Sunday, December 22, 2019
“TEATRO INESTABLE” 20 años en la dramaturgia de Sacha Barrera Oro (1999/2019)
Próximamente!
“TEATRO INESTABLE”
20 años en la dramaturgia de Sacha Barrera Oro (1999/2019).
Ilustrado por Andrés Casciani
De próxima edición, esta monumental compilación cuenta con el inestimable trabajo crítico de varias investigadoras teatrales de Mendoza: Marcela Guembe, Veronica Manzone, Laura Martín Osorio, Marina Sarale Llaver, María Victoria Urquiza, Susana Tarantuviez y la coordinación a cargo de Luis Emilio Abraham
Diseño editorial: Bruno Cucusa
-------------------------------------------
La ilustración corresponde a la obra “Ruido Blanco”
Décimo primer obra de las trece que integran el volumen de próxima edición. El texto es el resultado de un experimento de dramaturgias múltiples y creación colectiva realizado junto al elenco Cajamarca teatro de Mendoza en el año 2008
MELISA: ¿Sabés qué es lo que me molesta de comprarme una moto por partes?... Me molesta que el casco me lo vendieron trizado. Le entra el aire por el costado. ¿Me entendés? Llueve y el agua me entra en el ojo. Y pierdo el control de… (Se abstrae) Mucho campo, ¿me entendés?... Y yo lo tengo que proteger. Gente... gente de mierda que te señala con el dedo, como si fuera un pecado tenerlo así. Tener una moto así. De a pedazos. Después de todo uno lo tiene como puede. No como le gustaría, sino, como puede. La moto, digo.
DAVID: (Toca el T.V.) Acá no pasan nada de… Me tengo que ir.
MELISA: Y andate. Yo no entiendo por qué no te vas.
DAVID: Ya me voy a ir. Es que quiero ver a qué hora empieza esto.
MELISA: Pero andá a verlo en vivo. Es mucho más lindo que en la tele.
(Sandra vuelve a leer el poema. Hugo y Vero comienzan a jugar con los almohadones.)
DAVID: Mirá, te voy a decir una cosa. Un poema no se racionaliza. Se siente, o no. Y vos entendés muy bien lo que dice ahí. De ahí que no te guste lo que sentís, es otra cosa.
SANDRA: (Lee) “Hay errantes bloques de insomnio. Grandes serpientes de pereza. Familias que invaden la hierva. Gente pálida que se aleja...” (Vero le gana a Hugo en la pelea y lo tiene contra el suelo)
HUGO: (A Sandra) Ah… No te quiere ver más. (Pausa) Es lo que dice, seguí leyendo y vas a ver.
SANDRA: Bloques de insomnio…
HUGO: El tipo no puede dormir, porque está cansado de...
SANDRA: También puede ser porque me extraña.
DAVID: Seguí leyendo
SANDRA: “Grandes…”
DAVID: Serpientes de pereza… ¡Vos sos la serpiente! ¿Qué más?
SANDRA: “Familias que invaden la…”
DAVID: Invaden la… hierba. El tipo no quiere saber nada con la familia. Para él es una invasión.
SANDRA: “Gente pálida que se aleja…”
DAVID: (Expeditivo) Vos sos la pálida ¿Qué más?
SANDRA: “Yo pertenezco a la intemperie.”
VERO: Love can transpose to form and dignity:
Love looks not with the eyes, but with the mind;
And therefore is wing’d Cupid painted blind
Nor hath Love’s mind of any judgement taste;
Wings and no eyes figure anheedy haste
And therefore is Love said to be a child,
Because in choice he is so oft beguiled.
As waggish boys in game themselves forswear
So the boy Love is perjured every where. (*)
DAVID: (A Vero) ¿Vos crees que te entendemos?
TODOS.- Sí.
MELISA.- (Con naturalidad) Es un monólogo.
HUGO.- (Con naturalidad) De William Shakespeare: “Sueño de una noche de verano”
SANDRA.- (Con naturalidad) “El amor puede transformar las cosas bajas y viles en dignas, excelsas. El amor no ve con los ojos, sino con el alma, y por eso pintan ciego al alado Cupido…”
MELISA.- Yo quería ser Hermia, la puta que lo parió.
DAVID.- Bueno, mejor me voy.
HUGO: A dónde te vas a ir, si vos sos un cagón. No te podés mover de acá.
DAVID: Ehhh! Ehh! Tranquilizáte!
HUGO: (Violento) ¿Hace cuánto que te querés ir?
DAVID: ¡No me digas esas cosas!
MELISA: Cobarde.
VERO.- (A David) Peter Parker... So, come on! Do it!
HUGO: (Enojado) Te estoy enfrentando para que te vayas de una vez. Para que te pongás los huevos y te vayas. Pedazo de…
DAVID: ¡Que mierda, che! (Toma sus cosas y se está por ir)
HUGO: ¡Pero la puta que lo parió! (En el fondo se escucha el portazo. Silencio. Vuelve Hugo.)
DAVID: (Lo señala) Mirá... Sino me voy, es porque tengo que arreglar algunas cosas primero. ¿Sabés?
HUGO: ¿De qué se murió tu tío?
MELISA: No sé. Amaneció muerto.
(*) Fragmento de W. Shakespeare.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment